header image

Un móvil que ‘traduce’ del inglés al japonés

El grupo tecnológico japonés NEC ha anunciado haber logrado inventar un teléfono móvil capaz de interpretar simultáneamente las conversaciones del inglés al japonés (no he sabido ver si también puede hacerlo a la inversa).

Esto me recuerda a un accesorio que no hace mucho presento Sony para su famosa PSP que, según ellos, es capaz de interpretar simultáneamente japonés, chino, inglés y coreano.

Yo no alcanzo a comprender qué clase de programación han utilizado para lograr que un simple objeto sea capaz de razonar, de analizar sintáctica y semánticamente un texto, de pensar qué ha querido decir el hablante cuando ha dicho tal cosa, etc.

Me imagino que este tipo de programas se limitan, únicamente, a traducir segmentos de forma aislada sin tener en cuenta el conjunto global del discurso, el contexto metatextual, la intención comunicativa de los participantes, etc.

Sería muy interesante poder ver como funcionan realmente para saber a ciencia cierta si estos mecanismos sirven para algo o si, más bien, introducen más confusión que otra cosa.

Espero que algún día se decidan a lanzar aparatos similares para interpretar entre lenguas que conozca, así podré ver qué nivel de precisión y fiabilidad alcanzan.

One Trackback

  1. By Versión Original on 17/11/2005 at 13:20:33

    Torre de Blogbel II

    Cómo ya mencionábamos en Torre de Blogbel, la blogosfera también se traduce, no sólo los términos que de ella se generan, sino al sentido más amplio de la traducción, una especie de “intratraducción” de la información contenida en los blogs:…