header image

Category Archives: L10n

Laborare laborans laborantis

La vida del freelance és curiosa.
Hi ha vegades que et passes dues setmanes rascant-te la panxa a casa, i hi ha vegades que has de rebutjar encàrrecs perquè estàs saturat.
En realitat, hi ha mil maneres de controlar la producció per optimitzar els recursos que es destinen a cada projecte, de manera que es pugui fer […]

El precio de la traducción

Creo que aún no había hablado nunca de tarifas en el blog. Ya iba siendo hora.
Cuando yo empecé a trabajar de traductor como autónomo, ahora hará 4 años, hice un estudio de mercado para ver las tarifas que aplicaban otros compañeros en mi situación. Revisé las tarifas orientativas que publicaban asociaciones de traductores como ATIC […]

¿Qué es la localización?

Cuando hablo con gente y les comento que soy traductor y me dedico a la localización, la respuesta más habitual es:
¿Qué es la localización?
Entonces les explico que la localización consiste en adaptar un producto o servicio originario de una cultura determinada a otra cultura, es decir, preparar un producto para que pueda ser aceptado en […]

Dificultades de la traducción: el crucigrama

Estoy realizando la traducción del programa de un conjunto de asignaturas optativas para estudiantes de 1º a 4º E.S.O.
A mí me tocó cursar B.U.P. y C.O.U., por lo que no sé muy bien cómo funciona el sistema de asignaturas de la E.S.O. En mis tiempos casi todo era obligatorio y había muy poco espacio a […]

Huelga de traductores en Blizzard

Parte de la plantilla que integra el departamento de localización al español de Blizzard Entertainment Europe, responsable del conocido videojuego multijugador Word of Warcraft, se ha declarado en huelga para protestar contra la falta de medios, el abuso de autoridad y la desorganización interna de la compañía.
Concretamente, las quejas provienen del equipo de traductores y […]